Frequently Asked Questions - استفسارات حول التحكيم الدولي في الترجمة

FAQs - استفسارات حول التحكيم الدولي في الترجمة

يختص التحكيم الدولي في الترجمة بفض المنازعات حول الترجمة بين العميل و المترجم سواء هذا العميل مترجم أو مؤسسة ترجمة.

حيث يقوم المُحكم arbitrator بمراجعة الترجمة بشكل دقيق والتعليق عليها من الناحية اللغوية والصياغة و الترجمة.

يتقاضى المُحكم ما بين 5 إل 10% من قيمة العمل.

مثال تم الاتفاق بين مؤسسة الترجمة والعميل على 100 ألف، في هذه الحالة يقدر مبلغ المحكم ب 5 إلى 10 % من قيمة العمل أي 5000 إلى 10000 جنيه. 

نعم يؤخذ برأي مُحكم الترجمة الدولي في المحاكم حيث يعد كخبير فني، ولدى المُحكم ما يفيد بأنه محكم معتمد دوليا سواء من ايجيتا كجمعية دولية في الترجمة و من نقابة مستشاري التحكيم الدولي. 

أولا عمل طلب مُحكم دولي على موقع ايجيتا.
http://egyta.com/translation-judging-request

ثانيا الخضوع لامتحان في مقر ايجيتا بالقاهرة أو الاسكندرية مصاريف الامتحان 300 جنيه.

ثالثا بعد النجاح إن شاء الله يعتمد المُحكم من ايجيتا ويصرف له كارنيه دولي مدون عليه انه مُحكم دولي في الترجمة وكذلك أختام و ايضا يصرف له كارنيه عضوية من نقابة مستشاري التحكيم الدولي بمصر رسومه 450 جنيه.

رابعا في حالة الرغبة بمواصلة هذا الاتجاه و الوصول لمستشار تحكيم دولي في الترجمة فعليك الخضوع لدورتين تدريبيتين بجامعة القاهرة أو المنوفية قيمتهما 3000 جنيه مصري.

Go to top
أخبار ايجيتا الدوريةl--